Ovaj sajt koristi tehničke (neophodne) i analitičke kolačiće.
Ukoliko nastavite da koristite sajt prihvatate upotrebu kolačića.

Promocija rečnika “Dizionario delle collocazioni” Paole Tiberi

Copertina Dizionario collocazioni

Profesorka Paola Tiberi, leksikograf, muzikolog i prevodilac, predstaviće studentima italijanskog jezika u Novom Sadu i Beogradu svoj rečnik „Dizionario delle collocazioni. Le combinazioni delle parole in italiano”, u izdanju Zanikelija (drugo izdanje 2018. godine). Susreti sa studentima će se održati u ponedeljak, 9. oktobra u 9.00 časova na Katedri za italijanske i iberoameričke studije Filozofskog fakulteta Univerziteta u Novom Sadu i u 13.15 časova na Katedri za italijanistiku Filološkog fakulteta Univerziteta u Beogradu. Paola Tiberi drži konferencije i seminare o didaktičkim metodama u nastavi jezika u Italiji i van nje. Glavne oblasti njenog istraživanja su leksikografija, frazeologija i jezička relativnost.

„Dizionario delle collocazioni“ je novi tip rečnika, koji ne svrstava reči prema značenju, već prema mogućnosti da se međusobno kombinuju. Dakle, reč je o rečniku koji za svaku odrednicu nudi repertoar mogućih kolokacija. Šta su to kolokacije? Izrazi sačinjeni od dve ili više reči koje zajedno formiraju jednu frazeološku jedinicu: „jaka kafa“, „neizmerna sreća“, „gubiti vreme“, „odagnati sumnju“, „čvrsto spavati“. Kombinacije reči ne slede neko određeno pravilo, već bivaju određene i utvrđene upotrebom, i najčešće ne postoji logička povezanost između njih. Tako, na primer, na italijanskom jeziku možemo reći lanciare un appello (srp. pokrenuti apel / tražiti pomoć), ali se ne može reći tirare un appello, iako bi se za ova dva glagola, lanciare i tirare, moglo reći da su sinonimi. Bogat i adekvatan govor, rezultat je dobrog poznavanja kolokacija. Kako su u pitanju strukture specifične za svaki jezik, kolokacije se mogu razlikovati od jednog do drugog jezika: na primer heavy rain i pay attention su kolokacije iz engleskog, koje nemaju svoje ekvivalente u italijanskom jeziku. Rečnik kolokacija pokazao se dakle kao posebno koristan za bogaćenje leksike i za ispravnu upotrebu kolokacija, čije bi usvajanje i upotreba bili teški bez nekog specifičnog sredstva.

  • U saradnji sa: IIC Belgrado